Mostrando las entradas con la etiqueta Los extraños animales X. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Los extraños animales X. Mostrar todas las entradas

Los extraños animales X


Los cómics están llenos de héroes con nombres como super, wonder, ultra, bat o cat seguido de -man, -woman, -girl o -boy. En alemán, muchos nombres de animales funcionan igual, de manera que Tier, la palabra alemana para animal, va precedida de una palabra que describe el "superpoder" de ese animal.
  • Stinktier - animal que apesta (mofeta)
  • Faultier - animal flojo (perezoso)
  • Gürteltier - animal cinturón (armadillo)
  • Murmeltier - animal mascador (marmota)
  • Schnabeltier - animal con pico (ornitorrinco)
  • Maultier - animal boca (mula)
  • Trampeltier - animal pisoteador (camello). El verbo trampeln significa "pisotear" o "pisar en", mientras que el sustantivo Trampel significa algo así como "torpe papanatas"
Algunas veces, los sufijos son un poco más específicos que -tier, pero aun así terminan describiendo al animal equivocado
  • Schildkröte - sapo con escudo (tortuga)
  • Waschbär - oso que lava (mapache)
  • Nacktschnecke - caracol desnudo (babosa)
  • Fledermaus - ratón aleteador (murciélago)
  • Seehund - perro de mar (foca)
  • Tintenfisch - pez tinta (calamar)
  • Truthahn - pollo amenazante (pavo). Trut es una onomatopeya para el cacareo del pavo, que suena como trut-trut-trut; pero también está la hipótesis de que el nombre proviene de la palabra droten, del alemán antiguo, que significa "amenazar".

No, estoy bastante seguro de que eso es un cerdo.

Schwein parece ser un recurso habitual en la taxonomía animal alemana.
  • Schweinswal - ballena cerdo (marsopa)
  • Seeschwein - cerdo de mar (dugón). No confundir con la Seekuh, o vaca de mar, conocida en español como manatí.
  • Stachelschwein - cerdo punzante (puercoespín)
  • Wasserschwein - cerdo de agua (capibara)
  • Meerschweinchen - cerdito de mar (coballa). La terminación -chen sugiere algo pequeño o cariñoso. Añádelo al final de Schwein y tendrás un cerdito o cochinillo. Parece que los prefijos Meer y Wasser se intercambian bastante a menudo, así que puede ser que Meerschweinchen signifique en realidad capibara pequeño.

Sencillamente raro

Me gustaría terminar esta lista dándole a un animal una categoría para él solito: la ardilla.
Eichhörnchen
  • Pequeño cuerno del roble: Eiche (roble o encina) + Horn (cuerno) + -chen (pequeño o -ito)
  • Croissant del roble: Eiche (roble o encina) + Hörnchen (croissant)
Nombres alternativos:
  • Eichkätzchen (nombre regional) y Eichkatzerl (Austria) - gatito del roble
Llamar a una ardilla "gatito de árbol" puede parecer bastante literal, ¿pero de dónde viene "pequeño cuerno del roble"? Parece que la respuesta viene de una h descolocada:Eichhörnchen viene del termino eichorn del alto alemán antiguo. En este caso, eich vendría de la antiquísima palabra indogermánica aig, que significa movimiento agitado, combinado con el sufijo (ahora obsoleto) -orn. En algún momento de la historia se añadió una h a la palabra (junto con el diminutivo -chen), pero el significado original permaneció inalterado. Hoy en día, Hörnchen es una categoría de roedores que incluye a todas las ardillas, marmotas y perrillos de las praderas.
THEMRFRIKI S.A. Con tecnología de Blogger.

About